precz smutki niech zginą wspomnienia niechaj płyną
Taca taca banda - Tekściory.pl – sprawdź tekst, tłumaczenie twojej ulubionej piosenki, obejrzyj teledysk.
Życzenia dla młodych Biesiadne tekst piosenki oraz tłumaczenie. Obejrzyj teledysk z Youtube i posłuchaj mp3 z YT. Sprawdź chwyty na gitarę. Dodaj Swoją wersję tekstu i chwyty gitarowe.
Judges 5:31 - Biblia Gdańska - Tak niechaj zginą wszyscy nieprzyjaciele twoi, Panie, a ci, którzy ciebie miłują, niech będą jako słońce, gdy wschodzi w mocy swojej. I była w pokoju ziemia przez czterdzieści lat.
681 views, 35 likes, 13 loves, 9 comments, 0 shares, Facebook Watch Videos from Keep On Dancing Studio Tańca: "Na bok smutki troski precz, to jest właśnie ważna rzecz" 珞 Kochane Keep On!
Na drogę życia Biesiadne tekst piosenki oraz tłumaczenie. Obejrzyj teledysk z Youtube i posłuchaj mp3 z YT. Sprawdź chwyty na gitarę. Dodaj Swoją wersję tekstu i chwyty gitarowe.
Ich Möchte Gerne Eine Frau Kennenlernen.
Dziura w desce - tekst piosenki 1. Wysokie płoty tato grodził Wysokie płoty tato grodził Żeby do Kasi do Kasi żeby Żeby do Kasi nikt nie chodził. 2. Ale ta Kasia mądra była Ale ta Kasia mądra była I dziurę w płocie, i w płocie dziurę I dziurę w płocie wywierciła 3. Oj żeby nie ta dziura w desce Oj żeby nie ta dziura w desce Byłaby Kasia, Kasia by była Byłaby Kasia panną jeszcze 4. Tęgich ślusarzy tato wzywał Tęgich ślusarzy tato wzywał Żeby u Kasi, u Kasi żeby Żeby u Kasi nikt nie bywał 5. Ale ta Kasia sprytna była Ale ta Kasia sprytna była I zaraz kluczyk, i kluczyk zaraz I zaraz kluczyk dorobiła 6. Oj chyba przez ten mały kluczyk Oj chyba przez ten mały kluczyk Chodziła Kasia, Kasia chodziła Chodziła Kasia w wianku krócejWszelkie prawa do tekstów piosenek umieszczonych na stronach portalu przysługują ich autorom. Są one umieszczone w celach edukacyjnych oraz służą wyłącznie do użytku prywatnego. Jeśli autor nie życzy sobie publikacji utworu prosimy o kontakt, a tekst zostanie usunięty.
Teksty piosenek Tekst piosenki biesiadnej "Bando, bando" 7 października 2021 19:04 Precz smutki, niech zginą, Wspomnienia niechaj płyną, Obsiądźmy ogień wkoło Z piosenką wesołą Uśmiechnij się jasno Wnet wszystkie troski zgasną, Podajmy sobie ręce W piosence, w piosence Bo w naszej ferajnie przyjęte jest Zabawić się fajnie i śpiewać też I zawsze mamy chęć na szał, Byleby śpiew wesoło brzmiał Bo w naszej ferajnie przyjęte jest Zabawić się fajnie i śpiewać też I zawsze mamy chęć na szał, Byleby śpiew wesoło brzmiał Bando, bando, rozstania nadszedł już czas, Bando, bando, na zawsze złączyłaś nas, Bando, bando, bez ciebie smutno i źle, Pożegnania to nie dla nas, o nie! Wkrótce znów spotkamy się Na żal nas nie bierzcie, Bo dosyć smutku w mieście Niech żyje nasza banda, A reszta — karamba! Nam smutków nie trzeba I gwiazdy z mgiełką nieba Nad nami niechaj płyną, Niech płyną, niech płyną Bo w naszej ferajnie przyjęte jest Zabawić się fajnie i śpiewać też I w tym jest właśnie cała rzecz Że wszystkie smutki idą precz Bo w naszej ferajnie przyjęte jest Zabawić się fajnie i śpiewać też I w tym jest właśnie cała rzecz Że wszystkie smutki idą precz Bando, bando, rozstania nadszedł już czas, Bando, bando, na zawsze złączyłaś nas, Bando, bando, bez ciebie smutno i źle, Pożegnania to nie dla nas, o nie! Wkrótce znów spotkamy się Bando, bando, rozstania nadszedł już czas, Bando, bando, na zawsze złączyłaś nas, Bando, bando, bez ciebie smutno i źle, Pożegnania to nie dla nas, o nie! Wkrótce znów spotkamy się Udostępnij
smutki, niech zginą, Wspomnienia niechaj płyną, Obsiądźmy ogień wkoło Z piosenką wesołą Uśmiechnij się jasno a wszystkie troski zgasną, Podajmy sobie ręce W piosence tej REF. Bo w naszej ferajnie przyjęte jest Zabawić się fajnie i śpiewać też My zawsze mamy chęć na szał, Byleby śpiew wesoło brzmiał 2x Bando, bando, rozstania nadszedł już czas, Bando, bando, na zawsze złączyłaś nas, Bando, bando, bez ciebie smutno i źle, Pożegnania to nie dla nas, o nie! Wkrótce znów spotkamy się ------------ REF: 2x żal nas nie bierzcie, Bo dosyć smutku w mieście Niech żyje nasza banda, A reszta — karamba! Nam smutków nie trzeba I piękne gwiazdy nieba Nad nami niechaj płyną, Niech płyną w dal REF. Bo w naszej ferajnie przyjęte jest Zabawić się fajnie i śpiewać też I w tym jest właśnie cała rzecz Że wszystkie smutki idą precz 2x Bando, bando, rozstania nadszedł już czas, Bando, bando, na zawsze złączyłaś nas, Bando, bando, bez ciebie smutno i źle, Pożegnania to nie dla nas, o nie! Wkrótce znów spotkamy się 2x
Bando,Bando Modřanská polka ("Polka of Modřany") / Beer Barrel Polka / Road out the barrel muzyka: Jaromir Vejvoda (1927) tekst polski: Wiktor Budzyński Autorzy tekstów angielskich: Lew Brown i Wladimir Timm G D7Precz smutki, niech zginą, wspomnienia niechaj płyną, D7 GObsiądźmy ogień wkoło z piosenką wesołą. G D7Uśmiechnij się jasno, wnet wszystkie troski zgasną, D7 GPodajmy sobie ręce w piosence, w piosence. aBo w naszej ferajnie przyjęte jest GZabawić się fajnie i śpiewać też. D7I zawsze mamy chęć na szał, D7 G - D7Byleby śpiew wesoło brzmiał. G DBando, bando, rozstania nadszedł już czas, D D7 GBando, bando, na zawsze złączyłaś nas, G G7 CBando, bando, bez ciebie smutno i źle a D7 GPożegnania to nie dla nas, o nie! G D ( G E D H )Wkrótce znów spotkamy żal nas nie bierzcie, bo dosyć smutku w żyje nasza banda, a reszta - karamba!Nam smutków nie trzeba i gwiazdy z mgiełką niebaNad nami niechaj płyną, niech płyną, niech płyną,Bo w naszej ferajnie przyjęte jestZabawić się fajnie i śpiewać w tym jest właśnie cała rzeczże wszystkie smutki idą precz. Jesień, jesień, na polach rozwiesza mgłyWrzesień, wrzesień, kasztany sypie jak zaśpiewał wtulony w słoneczny krąg,Jakiś motyw gra cichutko, cyt, cyt,Posłuchajcie! Tak, to on.(w tonacji C-dur): C G7Precz smutki, niech zginą, wspomnienia niechaj płyną, G7 CObsiądźmy ogień wkoło z piosenką wesołą. C G7Uśmiechnij się jasno, wnet wszystkie troski zgasną, G7 CPodajmy sobie ręce w piosence, w piosence. dBo w naszej ferajnie przyjęte jest CZabawić się fajnie i śpiewać też. G7I zawsze mamy chęć na szał, G7 C - G7Byleby śpiew wesoło brzmiał. /x2 C GBando, bando, rozstania nadszedł już czas, G G7 CBando, bando, na zawsze złączyłaś nas, C C7 FBando, bando, bez ciebie smutno i źle d G7 CPożegnania to nie dla nas, o nie! C G ( C A G E )Wkrótce znów spotkamy żal nas nie bierzcie, bo dosyć smutku w żyje nasza banda, a reszta - karamba!Nam smutków nie trzeba i gwiazdy z mgiełką niebaNad nami niechaj płyną, niech płyną, niech płyną,Bo w naszej ferajnie przyjęte jestZabawić się fajnie i śpiewać w tym jest właśnie cała rzeczże wszystkie smutki idą precz. Jesień, jesień, na polach rozwiesza mgłyWrzesień, wrzesień, kasztany sypie jak zaśpiewał wtulony w słoneczny krąg,Jakiś motyw gra cichutko, cyt, cyt,Posłuchajcie! Tak, to on. D7 G7 Czech Polka - "Škoda lásky" Petra Černocká - Škoda lásky (Silvester 1973) Glenn Miller -- 'Beer Barrel Polka' aka 'Rosamunde' -- 'Live' from "Glen Island Casino", 1939 Barefoot Becky...Beer Barrel Polka Polka - Piano Roll - "Beer Barrel Polka" Roll Out The Barrel + Lyricsbig dance bando bando Gala Piosenki Biesiadnej - Tak niedawno żeśmy się spotkali / Bando, bando / Upływa szybko życie Bando,bando Beer Barrel Polka - Liberace Karel Gott - Škoda lásky (1978) Karel Gott & Marcela Holanová - Škoda lásky Škoda lásky - (Rosamunde) Vejvodova kapela - Škoda lásky Rosamunde Polka Dennie Christian - Rosamunde ROSAMUNDA - Claudio Merli André Rieu - Rosamunde (Falling in love with Maastricht 2016) The Sunday Afternoons - Beer Barrel Polka Bobby Vinton Beer Barrel Polka Beer Barrel Polka by Willie Nelson [45 RPM].wmv Navihanke: Beer Barrel Polka 20140429011025 The Andrew Sisters - Beer Barrel Polka Eero Väre - Böömiläinen polkka (1949)Škoda lásky ([ˈʃkɔda laski] posłuchaj i, po czesku - "Szkoda miłości", czyli żal za utraconą miłością, znana w Polsce jako "Banda") - jeden z najbardziej znanych czeskich przebojów XX w. (w plebiscycie Czeskiego Radia w 2000), spopularyzowany w wielu krajach w czasie II wojny maju 1927 r. czeski kompozytor i kapelmistrz Jaromír Vejvoda z miasteczka Zbraslav (obecnie dzielnicy Pragi) skomponował utwór instrumentalny, który nazwał „Modřanská polka" (wym. po czesku "Modrzanska polka"). Nazwę przyjął od miejscowości Modřany, położonej niedaleko Zbraslavi - bo jakaś "Zbraslavska polka" już wówczas istniała. Prawykonanie utworu miało miejsce na zabawie tanecznej w "Sokolovni" - siedzibie zbraslavskiej organizacji sokolskiej. Melodia spodobała się - wkrótce grały ją już wszystkie orkiestry dęte w okolicach Pragi. W 1934 r. prawa wydawnicze polki kupiła praska firma Jana Hoffmanna. W tym samym roku Václav Zeman do melodii "Modrzanskiej polki", napisał tekst "Škoda lásky".Utwór stał się szybko popularny również za granicą. W połowie lat 30. - pod nazwą "Rosamunde" - śpiewały ją już całe Niemcy. W 1936 r. nagrał ją niemiecki akordeonista Will Glahé, który w 1938 r. zdobył złotą płytę za sprzedaż ponad miliona krążków z tym utworem. W 1937 r. prawa do tego utworu na amerykańskim rynku wykupiła firma Shapiro&Bernstein, a następnie wydała utwór pod nazwą Beer Barrel Polka. Do chwili przystąpienia USA do wojny w 1941 r. sprzedał się na tamtym rynku milion płyt z utworem. Do swojego repertuaru włączyły go (ze słowami, które napisali Lew Brown i Wladimir Timm) słynne The Andrews Sisters (w 1939 r.), a później również Orkiestra Glenna Millera, Benny Goodman, Billie Holiday, Harry James, Frank Sinatra, Bobby Vinton, Willie Nelson i Luciano II wojny światowej piosenka została przetłumaczona na wiele języków i stała się popularna wśród żołnierzy na wielu frontach (np. czeski film "Szkoła podstawowa" 1991). W wielu krajach melodia ta stała się tak popularna, że uznano ją za melodię ludową, zapominając o autorze. Jako przykład popularności Škoda lásky można przytoczyć opinię Hansa Dietricha Genschera z 1980, który publicznie gotów był się założyć, że Rosamunde to ludowa melodia niemiecka. W 1995 r. melodia i znamienne słowa Roll out the barrels! budziły co rano załogę amerykańskiego promu kosmicznego "Discovery".Piosenka biesiadna "Banda" zaczyna się od słów "Precz smutki niech zginą, Wspomnienia niechaj płyną..." (zob. tekst "Banda" w linkach zewn.) do melodii "Modrzańskiej polki" sprzed 1939, prawdopodobnie (hipoteza) można przypisać Wiktorowi Budzyńskiemu (1906-1972), autorowi tekstów także do innych melodii Jaromíra Vejvody, pisanych dla Wesołej Lwowskiej Fali lub komuś z jej kręgów. W śpiewnikach funkcjonuje bez podanego wersja - autor nieznany, zaczyna się od słów "My młodzi, nam bimber nie zaszkodzi...". Wersja popularna w czasie okupacji, wspomina o niej Roman Bratny w powieści "Kolumbowie. Rocznik 20" i Tadeusz Borowski w opowiadaniu "Pożegnanie z Marią". Obecnie funkcjonuje jako przyśpiewka była grana przez takich wykonawców jak Andrews Sisters (1939), Glenn Miller Orchestra , Benny Goodman , Bobby Vinton , Billie Holiday i Joe Patka który sprzedał ponad milion egzemplarzy swojego albumu „Beer Barrel Polka”.Jaromír Vejvoda (ur. 28 marca 1902 w Zbrasławiu, zm. 13 listopada 1988) – czeski kompozytor i muzyk. Światową sławę uzyskał dzięki polce "Škoda lásky", znanej w Polsce jako "Banda" lub "My młodzi, my młodzi, nam bimber nie zaszkodzi...".Vejvoda pochodził z rodziny o tradycjach muzycznych. W wieku sześciu lat rozpoczął naukę gry na skrzypcach, a w wieku czternastu lat na trąbce skrzydłówce. W wieku piętnastu lat został członkiem zespołu, którego kapelmistrzem był jego ojciec, po czym w 1926 r. przejął z jego rąk kierowanie kapelą. Mieszkał w Cieplicach, później w Pradze. Nazywano go "królem muzyki na orkiestry dęte". Spoczywa na miejscowym cmentarzu w miał trzech synów: Jaromíra, Jiřího i Josefa. Po ojcu pałeczką w dziedzinie muzyki przejął syn Josef, który został muzykiem, kompozytorem i kapelmistrzem. Wnuczka kompozytora Zuzanna jest artystką, także działającą w dziedzinie 1996 r. w Zbrasławiu w ostatni weekend września odbywa się co roku międzynarodowy festiwal małych orkiestr dętych pod nazwą "Vejvodova Zbraslav".Skomponował ok. 82 utworów i piosenek. Najbardziej znana to powstała 1927 Modrzanska polka - Škoda lásky, która została uznawana za jeden z największych przebojów muzyki rozrywkowej XX wieku w plebiscycie Czeskiego Radia w 2000 Budzyński (ur. 4 marca 1906 r. w Stanisławowie, zm. 30 kwietnia 1972 r. w Londynie) – polski radiowiec i dramatopisarz.. Z wykształcenia był prawnikiem, z zamiłowania radiowcem i dramatopisarzem. Po I wojnie światowej wraz z rodziną przeprowadził się do Lwowa. Tutaj ukończył Państwowe VI Gimnazjum im. Stanisława Staszica, następnie rozpoczął studia na Wydziale Prawa Uniwersytetu Jana Kazimierza we Lwowie, które ukończył w 1929, równocześnie ze zdaniem egzaminu aktorskiego przed Związkiem Artystów Scen studiów, w 1928 założył teatr "Nasze Oczko" (inspiracją do nazwy były warszawskie teatrzyki "Morskie Oko" i "Perskie Oko") pisząc dla niego 1931 w Radiu Lwów w ówczesnym programie Wesoła Lwowska Niedziela. Na jej miejsce stworzył audycję satyryczną Wesoła Lwowska Fala (16 lipca 1933) za zgodą dyrektora Juliusza Petry, która zdobyła rekordową popularność (średnio audycję słuchało 5,6 miliona ludzi, czyli co szósty mieszkaniec Polski).Był autorem setek skeczów, scenek, dialogów, piosenek, kilku rewii. Pracował w Radiu Lwów jako reżyser i kierownik literacki. Po zakończeniu II wojny światowej Budzyński pozostał na uchodźstwie w Londynie. Prowadził kabaret "Niebieski Balonik" i wystawiał swoje sztuki w Teatrze Polskim w Ognisku na South Kensington. W latach 1951-1963 mieszkał w Monachium, gdzie pracował w Radiu Wolna Europa prowadząc "Podwieczorki przy mikrofonie".Wiele słuchowisk poświęcił przedwojennemu Lwowowi. Wyrażał w nich tęsknotę za utraconym miastem i przypominał jego - Beer Barrel Polka / Roll out the Barrel / Here comes the Navyniemiecki - Rosamunde / Böhmische Polkafrancuski - Frida oum Papaszwedzki - Ut i naturen / Dags för en polkaduński - Hvor er min Konefiński - Tonttujen joulupolkkawęgierski - Sej-haj Roziwłoski - Rosamundaportugalski - Barril de Chopphiszpański - Polka del Barril / El Barrilitojapoński - Beer Taru polkapolski - Banda / My młodzi, my młodzi, nam bimber nie zaszkodzi...łotewski - Labäkie gadi / Pažärnieke un meitenesrosyjski - Розамунда (Rosamunde)Škoda láskyKvetou růže, kdo ti za to může,žádný už ti dneska nepomůže,kvetou, zvadnou, lístečky z nich spadnou,jako slzy moje na tu trávu voda, dokola se točí,to si nelitoval modré oči,já bych byla pro tebe jen žila,že mou lásku zklameš, to jsem lásky, kterou jsem tobě dala,ty mé oči, dnes bych si vyplakala,Moje mládí, uprchlo tak jako sen,na všechno mi zbyla jenom,v srdci mém vzpomínka miłości - żal za utraconą miłościąKwiecie róży, któż ci to uczynił?Dziś już Tobie nic to nie pomoże,Kwiaty zwiędną, listki z nich opadną,Jak łzy moje na tę trawę woda, dookoła płynie,Nie było litości dla błękitnych oczu,Chciałabym żyć tylko dla Ciebie,Że mą miłość złamiesz, nigdy nie miłości, którą Tobie dałam,Szkoda łez mych, które wypłakałam,Moja młodość przeszła, tak, jak sen,Na zawsze tylko mi zostało jeno,W sercu mym wspomnienie Barrel PolkaThere's a garden, what a gardenOnly happy faces bloom thereAnd there's never any room thereFor a worry or a gloom thereOh there's music and there's dancingAnd a lot of sweet romancingWhen they play the polkaThey all get in the swingEvery time they hear that oom-pa-paEverybody feels so tra-la-laThey want to throw their cares awayThey all go lah-de-ah-de-ayThen they hear a rumble on the floor, the floorIt's the big surprise they're waiting forAnd all the couples form a ringFor miles around you'll hear them sing...Roll out the barrel, we'll have a barrel of funRoll out the barrel, we've got the blues on the runZing boom tararrel, ring out a song of good cheerNow's the time to roll the barrel, for the gang's all hereDa-da-da-da, da-da-da-da,…
precz smutki niech zginą wspomnienia niechaj płyną